본문 바로가기
자산관리_디지털양식장/주린이를 위한 정보 및 꿀팁

6월 10일 FOMC Press Conference 원문 첨부 파월 오프닝연설 보도자료 해석(1)

by 디지털통발러 디통 2020. 6. 16.
반응형
연준은 코로나로 촉발된 지금 시기 경제를 떠받치기 위한 모든 수단을 동원할 것!
- 최대고용과 물가안정의 목표를 추구

 

6월10일 FOMC 리뷰

파월의장 발표문을 직독직해 ...ㅎㅎ

나름 중요하다고 생각한 부분은 색으로 표시했습니다

저는 영어전공자도 아니고, 스스로 학습용으로 의미전달만 가능한 수준으로 표시했음을 미리 명시해둡니다:)

혹시 번역이 이상하거나 해석오류가 있으면 댓글로 알려주시면 수정하도록 하겠습니다

원문은 파일에 첨부해놓았습니다^^

 

 

제롬 파월 성님 6월 FOMC 리뷰
FOMCpresconference20200610.pdf
0.25MB

 

 

제롬 파월 연준의장 오프닝멘트:)

 

Good afternoon, everyone, and thanks for joining us. Our country continues to face a difficult and challenging time, as the pandemic is causing tremendous hardship here in the United States and around the world. People have lost loved ones. Many millions have lost their jobs. There is great uncertainty about the future. At the Federal Reserve, we are strongly committed to using our tools to do whatever we can, and for as long as it takes, to provide some relief and stability, to ensure that the recovery will be as strong as possible, and to limit lasting damage to the economy. The most important response to this crisis has come from our health care workers. And on behalf of the Federal Reserve, let me express our sincere gratitude to those dedicated individuals who put themselves at risk, day after day, in service to others and to our nation. Let me also thank the many other essential workers across the country who have helped meet our basic needs for goods and services in these difficult times.

인트로. 코로나로 힘든 요즘 시기에 대한 설명. 연준의장으로서 의료진과 사회 필수분야에서 고군분투하는 각계각층에 대한 감사표시. 우리 연준은 우리가 (경제를 위해서) 할 수 있는 무엇이든 할 것이다.

 

The virus and the forceful measures taken to control its spread have induced a sharp decline in economic activity and a surge in job losses. Indicators of spending and production plummeted in April, and the decline in real GDP in the current quarter is likely to be the most severe on record. Even after the unexpectedly positive May employment report, nearly 20 million jobs have been lost on net since February, and the unemployment rate has risen about 10 percentage points, to 13.3 percent.

 코로나 바이러스와 바이러스를 억제하기 위해 시행된 정책(셧다운)으로 인해 경제활동성은 심각하게 둔화됐고 실업이 폭등했다. 4월에 생산과 소비지수 모두 폭락하였으며, 분기별 실질GDP의 감소는 이번 분기가 역사상 최악일 것이다. 비록 5월 고용지표에서 반전이 있었으나* 여전히 2월달부터 발생한 실업자수만 2천만명 가량으로 집계되며, 실업률 또한 10% 가량 증가한 13.3퍼센트에 달한다.

 

As was highlighted by the Bureau of Labor Statistics, this figure likely understates the extent of unemployment; accounting for the unusually large number of workers who reported themselves as employed but absent from their jobs would raise the unemployment rate by about 3 percentage points.))

 

*5월달에 미국 실업률이 전망과 달리 너무나 선방했었죠. 뭐 통계상의 오류였다라는 말도 있었지만...아무튼 그렇습니다. 패스. 바로 다음 단락이 이 부분에 대한 설명입니다. 노동통계국이 취업자로 신고를 했는데 실제로는 취업을 하지 않은 사람들을 신고했다 뭐 그런 맥락이죠. 패스!

 

The downturn has not fallen equally on all Americans, and those least able to shoulder the burden have been the most affected.

경기침체의 여파가 모든 미국인에게 동등하게 영향을 끼치지 않았다. 불행히도 이 상황을 가장 견디기 힘들어하는 사람들에게 가장 큰 영향이 갔다.

 

Inparticular, the rise in joblessness has been especially severe for lower-wage workers, for women, and for African Americans and Hispanics

→ 특히, 실업은 저임금 노동자, 여성, 흑인(아프리칸 아메리칸) 그리고 히스패닉들에게 특히 견디기 힘든 것이었다.

 

즉, 취약계층이 가장 큰 피해를 봤다는 얘기죠. 아무래도 최근 미국내에 번지고 있는 조지 플루이드 사망 사고와 관련하여 이런 발언을 하지 않을 수 없었을 것 같기도 하네요. 실제로 코로나로 인한 사망률도 미국 내에서 흑인이나 히스패닉이 백인에 비해 월등히 높다는 통계가 있었죠. ㅜㅜ

 

In recent weeks, some indicators suggest a stabilization or even a modest rebound in some segments of the economy, such as retail merchandise and motor vehicle sales. Employment rose in many sectors of the economy in May, and the unemployment edged down as some workers returned to their jobs from temporary layoffs. With the easing of social distancing restrictions across the country, people are increasingly moving about, and many businesses are resuming operations to varying degrees

→ 최근 몇 주간 (중략) 경제 봉쇄가 완화되고 사람들이 일자리로 돌아오고 산업이 재개하고 있다.

 

At the same time, many households have been receiving stimulus payments and unemployment benefits, which are supporting incomes and spending. Activity in many parts of the economy has yet to pick up, however, and overall output is far below earlier levels. Moreover, despite the improvements seen in the May jobs report, unemployment remains historically high. Weak demand, especially in sectors most affected by the pandemic, is holding down consumer prices. As a result, inflation has fallen well below our symmetric 2 percent objective. Indicators of longer-term inflation expectations have been fairly steady. The extent of the downturn and the pace of recovery remain extraordinarily uncertain and will depend in large part on our success in containing the virus. We all want to get back to normal, but a full recovery is unlikely to occur until people are confident that it is safe to reengage in a broad range of activities.

→ 그러나 여전히 많은 사람들이 정부지원금과 실업보조금(실업급여)를 받고 있으며 경제 수준은 여전히 역사적으로 높은 수준. (방심할 수준은 절대 아니다). 현재 경제상황에서 예전과 같은 환경으로의 완전한 회복이 쉽지는 않을 것이다라는 문단.

 

The severity of the downturn will also depend on the policy actions taken at all levels of government to provide relief and to support the recovery when the public health crisis passes. The Fed’s response is guided by our mandate to promote maximum employment and stable prices for the American people, along with our responsibilities to promote the stability of the financial system. We are committed to using our full range of tools to support the economy in this challenging time.

→ 보건의료위기(코로나 사태) 상황이 종식된 후 정부의 역할이 클 것. 연준은 미국사회를 안정시키기 위해(최대고용과 물가안정) 할 수 있는 무엇이든 할 것이다!

 

 

MAXIMUM EFFORT. 진짜 뭐든지 다 하려고 하는 연준!

 

 

In March, we quickly lowered our policy interest rate to near zero, where we expect to keep it until we are confident that the economy has weathered recent events and is on track to achieve our maximum employment and price stability goals.

3월에 기준금리를 0에 가깝게(0%-0.25%) 인하했는데, 우리경제가 최근의 사태를 잘 견뎌내며 실업률을 낮추고 물가를 안정시킨다는 목표를 달성하는 궤도에 올랐다는 확신이 들 때까지 금리를 유지할 것으로 전망하고 있다.

 

We have also been taking broad and forceful actions to support the flow of credit in the economy. Without access to credit, families could be forced to cut back on necessities or even lose their homes. Businesses could be forced to downsize or close, resulting in further losses of jobs and incomes and worsening the downturn. Preserving the flow of credit is thus essential for mitigating the damage to the economy and setting the stage for the recovery.

→ 우리는 유동을 지원하기 위해 광범위하고 강력한 정책들을 보여왔다. ..(중략).. (연준이) 유동성 흐름을 유지시키는 것은 경제 상황을 회복시키고 피해를 최소화하는 데 있어 필수적이다.

 

Since March, we have been purchasing sizable quantities of Treasury and agency mortgage-backed securities in order to support the smooth functioning of these markets, which are vital to the flow of credit in the economy. Our ongoing purchases have helped to restore orderly market conditions, and have fostered more accommodative financial conditions. As market functioning has improved since the strains experienced in March, we have gradually reduced the pace of these purchases. To sustain smooth market functioning and thereby foster the effective transmission of monetary policy to broader financial conditions, we will increase our holdings of Treasury and agency mortgage-backed securities over coming months at least at the current pace.

→ 위와 같은 유동성 흐름을 위해 코로나 사태 이후 우리는 상당량의 재무부 증권(Tresury)과 주택저당증권(Mortgate Backed Securities)을 매입하고 있다. 이건 효과가 있었다(자랑). 그리고 이렇게 지금처럼 시장 기능을 유지하고 회복시키기 위해 우리는 최소한 현재의 페이스대로 증권과 MBS를 매입해나갈 것이다

 

 

We are committed to using our full range of tools to support the economy in this challenging time.
"어려운 시기를 극복할 수 있도록 우리가 할 수 있는 건 다 하겠다!" 요지의 멘트를 무한반복!
MAXIMUM EFFORT!!!! POWELLPOOL!!

 

 

경제와 시황 관련하여 중요한 자료들은 블로그나 유튜버들의 전문적인 해석을 듣는 게 아무래도 편하지만

생존과 직결된 예민한 문제이니만큼 가능하다면 1차적으로 스스로 먼저 해석해보는 습관이 중요하지 않을까 싶습니다.

반응형

댓글0